当她老爸说:“恩恩,走开一点,别挡着我看电视。”
女儿:“你没有说 Excuse me!”
当她老爸说:“恩恩,拿remote control 给我。”
女儿:“你没有说 please!”
当她拿remote control给老爸,老爸一点反应也没有。。。。。。
女儿:“你没有说 thank you!”
当老爸惹她生气,说:“恩恩乖,爸爸跟你好。”
女儿:“你没有说 sorry!”
华人是一个非常讲究礼义廉耻的民族,偏偏在教导孩子以礼待人时,从英语“Excuse me”、“please”、“thank you”等词汇开始,为什么很少用华语“请”、“对不起”或“谢谢”?
也许是生活习惯使然,华人压根儿就缺乏这样的对话礼节,往往讲话不拘小节,好像礼貌一点,面子就挂不住,就像恩恩她老爸一样。洋鬼子就不同了,基本的礼貌话语,对他们来说,家常便饭,不是什么大惊小怪的事。
华人一般比较含蓄,不仅“爱你在心口难开”,有时连“对不起”、“谢谢”都懒得说出口!